
me: hey google i need this translation..
me: میں کہتی ہوں دور بہت
اس جنگل کے اک کونے میں
سب موسم مل کر رہتے ہیں
آؤ لے جائیں پنچھی سارے
اور کہ دیں گے اب اڑ جاؤ
اور وہیں ٹھکانہ کر لینا۔۔
میں کہتی ہوں تم سیر کرو
اس موسم میں ، اس جنگل کی۔۔
اس ندیا کی۔۔
وہ ہاتھ چھڑا لیتا ہے مگر
مڑ مڑ کر دیکھتا رہتا ہے
میں تنہا لوٹ نہیں پاتی
خواہش کے سارے پنچھی بھی
شام کو گھر پر ملتے ہیں
me: language is
GT: You know I can auto detect languages, and you will be ‘feeling lucky’ in no time
me: goooogle!!
GT:J’ai déjà
Dans un coin de la forêt
Vivre ensemble toute la saison
Allons tous les oiseaux
Et qui ira loin maintenant
Et s’y réfugier.
Je vous laisse aller
Cette saison, la forêt ..
Il est Nadia.
Elle lui prend la main, mais la rescousse
Va regarder en arrière
Je ne peux pas y aller seul
Voeux tous les oiseaux
Rendez-vous à la maison le soir
me: all i want..
GT:
我已经
在森林里的一个角落
整个赛季都生活在一起
让所有的鸟
而走呢
并采取避难那里。
我让你走
本赛季,林..
这是纳迪亚。
她抓住他的手,但救援
将回顾
我不能一个人去
祝愿所有的鸟
转到晚上回家
me: hmmm
GT: Open your mind up to new ideas.
GT: Ok, then. Plain English, here you go
Living together throughout the season
Let all the birds
And take it
And take refuge there.
I let you go
This season, the forest ..
This is Nadia.
She grabbed his hand, but the rescue
Will review
I can not go alone
Wish all birds
Go home at night
me: this is not what i mean
GT: WYSIWYM, and say, you are feeling lucky, right?
me: you were not really listening..
GT: I can play it back word by word!! in Arabic.. errr, Urdu
GT:میں ہے
جنگل میں ایک کونے
موسم کے دوران ایک دوسرے کے ساتھ رہنے والے
تمام پرندوں دو
اور اسے لینے
اور وہاں پناہ لے.
میں تمہیں جانے
اس موسم میں، جنگل ..
یہ نادیہ ہے.
وہ اس کا ہاتھ پکڑ لیا، لیکن ریسکیو
کا جائزہ لیں گے
میں اکیلے نہیں جا سکتے
تمام پرندوں خواہش
رات کو گھر جانا
me: I should’ve done it by myself
بہت ڈراؤنا ہے ۔ ۔ ۔
جہاں تک میرا تجربہ ہے ۔ ۔ گوگل ٹرانسلیٹر سے ہم ایک اندازہ ہی لے سکتے ہیں ۔ ۔ ۔