گوگل ٹرانسلیٹ

پچھلے روز ایک دوست نے، کہ اردو سمجھنا انہیں مشکل ہے، میری ایک تحریر کا ترجمہ پوچھا۔ میں نے مصروفیت کی وجہ سے گوگل ٹرانسلیٹ کی طرف اشارہ کیا۔ بعد میں استفسار پر کہنے لگیں یا تو یہ کوئی بہت گہری بات ہے یا ترجمہ میں کوئی مسئلہ ہے کیونکہ مفہوم میری سمجھ سے بالاتر ہے۔ اب میرے لیےگہری بات کہ دینا اتنا ہی ناممکن ہے جتنا کہ گوگل سے کسی غلطی کا احتمال۔ سو میں کچھ کنفیوژ سی ہوگئی اور خود چیک کرنے کی کوشش کی۔


me: hey google i need this translation..
GT: Its GoogleTranslate
me: yeah, that, i’m in a bit of a hurry..
GT: And I would do it in less than 3.33564095 nanoseconds (approximately)
 me: let me paste this here..


me: میں کہتی ہوں دور بہت

اس جنگل کے اک کونے میں

سب موسم مل کر رہتے ہیں

آؤ لے جائیں پنچھی سارے

اور کہ دیں گے اب اڑ جاؤ

اور وہیں ٹھکانہ کر لینا۔۔

میں کہتی ہوں تم سیر کرو

اس موسم میں ، اس جنگل کی۔۔

اس ندیا کی۔۔

وہ ہاتھ چھڑا لیتا ہے مگر

مڑ مڑ کر دیکھتا رہتا ہے

میں تنہا لوٹ نہیں پاتی

خواہش کے سارے پنچھی بھی

شام کو گھر پر ملتے ہیں


me: language is
 

GT: You know I can auto detect languages, and you will be ‘feeling lucky’ in no time
 
me: it is…
 GT: Waaaait, wait wait..
 GT: ‘Auto Detected… itsss Arabic!
 me: actually it’s urdu
 GT: I don’t know, Arabic, Persian, Urdu they all look the same to me!
 me: tell me about it.. how about translation now
 GT: translation, yes, eighty different languages…
 me: how about just one: plain english
 GT: That’s too easy, how about German
:
 GT:Ich bisher
In einer Ecke des Waldes
Zusammen leben ganze Saison.
Gehen wir alle Vögel
Und das wird jetzt weg gehe
Und nehmen Sie dort Zuflucht.
Ich lasse dich gehen
In dieser Saison, den Wald ..
Es ist Nadia.
Sie nimmt seine Hand, aber die Rettungs
Blick zurück bleibt
Ich kann nicht alleine gehen
Wünsche allen die Vögel
Sehen Sie zu Hause in den Abend 

me: goooogle!!
 GT: French??
 

GT:J’ai déjà

Dans un coin de la forêt

Vivre ensemble toute la saison

Allons tous les oiseaux

Et qui ira loin maintenant

Et s’y réfugier.

Je vous laisse aller

Cette saison, la forêt ..

Il est Nadia.

Elle lui prend la main, mais la rescousse

Va regarder en arrière

Je ne peux pas y aller seul

Voeux tous les oiseaux

Rendez-vous à la maison le soir
 

me: all i want..
 GT: Chinese..

GT:

我已经

在森林里的一个角落

整个赛季都生活在一起

让所有的鸟

而走呢

并采取避难那里。

我让你走

本赛季,林..

这是纳迪亚。

她抓住他的手,但救援

将回顾

我不能一个人去

祝愿所有的鸟

转到晚上回家
 

me: hmmm
 

GT: Open your mind up to new ideas.
 me: you are missing the point here.. 

GT: Ok, then. Plain English, here you go
 GT:I have
A corner in the forest

Living together throughout the season

Let all the birds

And take it

And take refuge there.

I let you go

This season, the forest ..

This is Nadia.

She grabbed his hand, but the rescue

Will review

I can not go alone

Wish all birds

Go home at night
 
 

me: this is not what i mean
 

GT: WYSIWYM, and say, you are feeling lucky, right?
 

me: you were not really listening..
 

GT: I can play it back word by word!! in Arabic.. errr, Urdu
 

GT:میں ہے

جنگل میں ایک کونے

موسم کے دوران ایک دوسرے کے ساتھ رہنے والے

تمام پرندوں دو

اور اسے لینے

اور وہاں پناہ لے.

میں تمہیں جانے

اس موسم میں، جنگل ..

یہ نادیہ ہے.

وہ اس کا ہاتھ پکڑ لیا، لیکن ریسکیو

کا جائزہ لیں گے

میں اکیلے نہیں جا سکتے

تمام پرندوں خواہش

رات کو گھر جانا

me: I should’ve done it by myself
 GT: Don’t forget to upload your Translation Memories….
 me: *^*&^$%$#^%#@$&*
 
Views: 0

Author: رافعہ خان

لکھنے کا مفهوم ہے زنده رہنا۔ لفظ میرے لیے سانس لیتے ہیں۔

1 thought on “گوگل ٹرانسلیٹ

  1. بہت ڈراؤنا ہے ۔ ۔ ۔

    جہاں تک میرا تجربہ ہے ۔ ۔ گوگل ٹرانسلیٹر سے ہم ایک اندازہ ہی لے سکتے ہیں ۔ ۔ ۔

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *